检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]江苏大学外国语学院
出 处:《疯狂英语(教师版)》2009年第4期97-102,共6页
基 金:江苏大学校课题研究成果,项目号:06JDG022
摘 要:英文普通人名汉译的混乱状况存在已久,一直得不到改善。本文从对"Levinson"和"Levenson"这两个英文人名多种汉译的定量分析入手,指出这是一种典型的模因现象,可以通过打造在保真度、多产性和长寿性三方面有突出表现的强势模因的方式实现人名汉译的统一化。The Chinese transliteration of regular English person names has been in confusion for a long time and there s no sign of improvement.After a qualitative analysis of different translations for the two names of Levinson and Levenson,this paper tries to prove it is a typical phenomenon caused by memes,and suggests cultivating strong memes of striking fidelity,fecundity and longevity to standardize the name translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.68