路静

作品数:10被引量:22H指数:2
导出分析报告
供职机构:江苏大学外国语学院更多>>
发文主题:非英语专业研究生学术研究能力学术研究能力培养机制英国研究生教育更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学历史地理更多>>
发文期刊:《时代文学》《大庆师范学院学报》《中国科教创新导刊》《长沙铁道学院学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:教育部人文社会科学研究基金江苏省高校人文社会科学研究项目国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
戏剧翻译研究的语料库文体学途径——以戏剧翻译中的指示系统为案例被引量:5
《外语教学理论与实践》2014年第2期84-90,97,共7页任晓霏 张吟 邱玉琳 刘锋 路静 梁金花 沈子璇 
国家社科基金项目"翻译学的语料库文体学研究体系(10BYY007)";教育部人文社科基金项目"戏剧翻译的语料库戏剧文体学研究体系(09YJA740055)";江苏省高校人文社科基金项目"戏剧翻译的戏剧文体学研究体系--基于语料库的英若诚戏剧翻译研究(09SJB740006)";江苏大学高级人才启动基金项目"戏剧翻译的戏剧文体学研究体系(09JDG053)"
语料库文体学(Corpus stylistics)为翻译研究带来了研究范式和研究方法的双重革命,而戏剧文体学借助语料库强大的技术手段,为戏剧翻译研究开辟了一片新的天地。本文以《推销员之死》及其两译本为语料,建立以人称代词、指示代词、指示副...
关键词:语料库文体学 戏剧翻译 指示系统 舞台提示语 《推销员之死》 
曹禺译剧《柔蜜欧与幽丽叶》高频“把”字句研究——一项语料库辅助的复合对比分析
《江苏大学学报(社会科学版)》2014年第2期81-86,共6页路静 
教育部人文社会科学基金项目(09YJA740055)
莎翁名剧Romeo and Juliet的曹禺译本是兼具舞台演出和阅读双重功效的优秀译本。将此译本与其原创作品和该剧的梁实秋、朱生豪译本比照,发现该译本中"把"字句的使用频数在三个译本中最高,并远远高于汉语文学原创语料和曹禺本人同时期剧...
关键词:“把”字句 曹禺 《柔蜜欧与幽丽叶》 演出本 语料库 
英国研究生学术研究能力培养机制启示被引量:14
《高校教育管理》2013年第1期63-66,共4页任晓霏 路静 袁馨怡 
江苏省教育体制改革试点项目;江苏大学研究生教改基金项目(201005)
对英国高校研究生学术研究能力培养状况进行实地考察,并从学术道德规范、研究方法的课程设置、学术写作技能的训练、学术讲座的组织以及学术研讨的支持等方面的管理和培养进行了详细分析和论证。研究表明,英国高校已经形成成熟的研究生...
关键词:英国研究生教育 学术研究能力 培养机制 国际化 
兰斯特·休斯《初秋》中叙事视点的巧妙运用
《名作欣赏(学术版)(下旬)》2012年第4期35-36,共2页路静 
本文参照若奈特等学者对叙事视点的描述,对兰斯特·休斯作品《初秋》的叙事视点进行了分析,发现多叙事视点的恰当运用使得该部作品真实可信、扣人心弦。
关键词:视点 叙事学 休斯作品《初秋》 
研究生英语学习观念探究——基于叙事视角的个案调查
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2011年第4期179-181,共3页路静 
以叙事研究方式对江苏大学2010级四位研究生英语学习观念进行了描述和反思,发现他们的观念包括对自身英语水平和能力、对英语语言和对英语学习方式的观念三方面内容。同学们普遍感到当前英语水平不高,部分同学甚至怀疑自己的学习能力;...
关键词:学习观念 叙事 英语教学 研究生英语 
非英语专业研究生口译选修课的设置、实践与思考
《长春理工大学学报(高教版)》2011年第11期152-153,159,共3页路静 
在非英语专业研究生中开设英语类选修课是优化课程设置、提升研究生英语应用潜能的有效途径。在此以江苏大学2006—2011年口译选修课的开设状况为例,探讨了其开课的缘起、选课的状况以及教学当中的问题,并介绍了相应的对策,以探索更为...
关键词:非英语专业研究生 口译教学 选修课 教学改革 
英文普通人名汉译问题的模因学解读——以“Levinson”和“Levenson”的汉译为例
《疯狂英语(教师版)》2009年第4期97-102,共6页路静 任晓霏 
江苏大学校课题研究成果,项目号:06JDG022
英文普通人名汉译的混乱状况存在已久,一直得不到改善。本文从对"Levinson"和"Levenson"这两个英文人名多种汉译的定量分析入手,指出这是一种典型的模因现象,可以通过打造在保真度、多产性和长寿性三方面有突出表现的强势模因的方式实...
关键词:模因 模因学 英语普通人名 规范化 
王之涣《登鹳雀楼》四英译本评析
《时代文学》2009年第6期126-127,共2页路静 
本文借助conc300,concappV4等软件对王之涣名诗《登鹳雀楼》的四个英译本词频、词数、特色词等进行了比照、分析,发现在古体诗翻译当中益采用诗体、简单句形式,并以直译+意译的形式翻译专有名词。
关键词:诗歌翻译 《登鹳雀楼》 翻译技巧 
列文森的话语类型意义述评——会话含意研究继续发展的切入点被引量:1
《大庆师范学院学报》2007年第6期106-109,共4页路静 
江苏大学人文社科基金项目项目号:(06JDG022)
一般会话含意在会话含意的阐释中总是处于被忽视的地位,这主要是由于在原有的会话含意理论中对意义的划分过于繁复,难于确定一般会话含意的解释范畴所致。列文森引入话语类型意义为解决这种困境找到了突破口,使得一般会话含意得以发展...
关键词:话语类型意义 一般会话含意 列文森 
非英语专业研究生英文写作现状测试与思考被引量:2
《中国科教创新导刊》2007年第13期134-136,共3页路静 
江苏大学校人文社科;项目号:06JDG022
运用错误分析的相关知识,对本校06年入学的两个普通班104名研究生进行的写作的现场测试,发现学生对英语基本语法、语篇连贯知识以及类型写作常识的把握存在较大问题,通过分析,提出试探性的改善措施,期望研究结论能对今后的教学安排有所...
关键词:写作测试 非英语专业研究生 错误分析 写作常识 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部