检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐景亮[1]
机构地区:[1]江苏技术师范学院
出 处:《当代外语研究》2010年第11期37-40,31+62,共6页Contemporary Foreign Language Studies
基 金:江苏省2009年度高校哲学社科基金项目(09SJD740010)研究的阶段性成果
摘 要:目前,对英语习语理解方式的研究往往从单一视阈进行,如通过英汉文化差异的比较解读习语的意义。然而,参照利奇的"意义"七分法,对习语的意义进行分类,发现其意义的建构机制具有两个特征:理据的复杂性和表达手段的多相性。前者反映出理据是多源的,涉及民俗、文化、概念域知识等。后者体现出其认知的基础,关系到隐喻、转喻、象征和概念合成等认知模式。由此证实,英语习语的理解方式应是混合性的,包括民俗、文化和认知模式三种类型。Currently,the researches into the approaches to understanding English idioms are mostly conducted from one angle,such as comparing the differences between English and Chinese cultures to access idiom meanings.However,classifying the meanings of idioms,by referring to Leech s seven ways of classifying meanings,discloses two features of the mechanism of their meaning construction:one is the complexity of motivations;and the other is the heterogeneity of means of expressing meanings.The former suggests that th...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28