从语用翻译及关联理论视角看“‘白象’方便面”的翻译  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:王莉莉[1] 

机构地区:[1]聊城大学外国语学院,山东聊城252059

出  处:《考试周刊》2007年第2期103-104,共2页

摘  要:本文旨在从语用翻译及关联理论的视角,对“‘白象’方便面”品牌中“白象”的翻译进行粗浅的探讨。“白象”这一意象,在汉英两种语言消费者心目中的内涵不同。在中国,白象象征着吉祥、幸福。而“White elephant”在英语国家则是“无用累赘”的代名词。若想该品牌打开国际市场,“白象”直译为“White elephant”似有不妥。因此,作者建议将“白象”译为“Bijoy”,以期该品牌能够“凤凰涅磐,象行世界”。

关 键 词:白象 语用翻译 等效 关联理论 最佳关联语境 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象