英汉礼貌原则迁移与跨文化交际中的语用失误  被引量:1

Transfer of English and Chinese Politeness Principles and Pragmatic Failures in Cross-Cultural Communication

在线阅读下载全文

作  者:何文斐[1] 马莹[1] 

机构地区:[1]广东食品药品职业学院,广东广州510520

出  处:《牡丹江教育学院学报》2012年第5期56-58,共3页Journal of Mudanjiang College of Education

摘  要:礼貌普遍存在于各种语言文化中,不同语言文化赋予礼貌不同的内涵。缺乏对英汉礼貌原则的认识是导致跨文化交际中出现语用失误的重要因素。本文通过介绍以Leech和顾曰国为代表的英汉礼貌原则的概念及准则,深入对比和分析英汉礼貌原则的异同,同时探讨因迁移礼貌原则所导致的语用失误及相应的对策,以保证跨文化交际的顺利进行,达到交际目的。Politeness is a universal principle,for it can be observed in all cultures and societies.But Politeness contains different meanings in different cultures.Knowing little about the differences between English and Chinese Politeness Principles can lead to pragmatic failures during cross-cultural communication.In order to ensure successful cross-cultural communication,this thesis deeply compares and analyzes the similarities and differences between English and Chinese Politeness Principles,and then it researches on pragmatic failures caused by the transfer of the two systems of Politeness Principles and the solutions to those failures.

关 键 词:礼貌原则 差异 文化 语用失误 

分 类 号:H030[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象