古代罗马宪法制度及其汉译问题——从《罗马法史》的翻译谈起  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:彭小瑜[1] 

机构地区:[1]北京大学历史系,副教授100871

出  处:《北大法律评论》2000年第2期314-325,共12页Peking University Law Review

摘  要:《罗马法史》的翻译出版对国内外国法制史和世界古代史学习和研究者是一件可喜可贺的事。译者对许多罗马宪法制度和官名的翻译沿用汉语约定俗成的译法。不能说不准确。问题是,罗马制度和官名的翻译在以前的一些专著、教科书和翻译作品中就有比较多的问题,是我们的法制史研究中的一个有趣现象。说它"有趣"是因为其中包含了中西两种不同文化在接触时的火花。

关 键 词:元老院 罗马法 执政官 汉译问题 宪法制度 罗马共和国 监察官 公民大会 翻译出版 罗马帝国 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象