“国际主义”与“族际主义”——谈谈 интернационализм 的不同译法  

在线阅读下载全文

作  者:钟华 

出  处:《世界民族》1989年第3期81-,8,共2页Journal of World Peoples Studies

摘  要:俄文(?)及其形容词(?)或(?)的原义是“国际主义”和“国际主义的”。“国际主义”是大家所熟悉的一个术语,它是“国际共产主义运动的指导原则之一。是全世界各国无产阶级从共同的革命利益和反对共同的阶级敌人出发的马克思主义国际团结的观点。它同资产阶级民族主义、沙文主义相对立。”在中文文献中,代表上述意义的(?)-(?)及其形容词一律翻译为“国际主义”和“国际主义的”,这是毫不含糊和没有歧义的。本文想谈的只是涉及苏联国内民族问题时经常使用的(?)及其形容词,它有两种译法:“国际主义”与“族际主义”。

关 键 词:国际主义 形容词 民族关系 族际 译法 国际共产主义运动 无产阶级 沙文主义 民族主义 马克思主义 

分 类 号:C95[社会学—民族学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象