谈acculturation和enculturation的汉语译名  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:李彬 

出  处:《世界民族》1988年第1期81-,50+60,共3页Journal of World Peoples Studies

摘  要:Acculturation和enculturation是西方文化人类学中的两个术语。这两个术语在台港学术界以及海外华人学者中分别被译为“涵化”和“濡化”。近年来,内地出版的某些译著也采用了这种译法。就个人理解而言,把acculturation和en-culturation分别译为“涵化”和“濡化”,虽能给人以典雅、凝炼之感,却未免有失于“信”,两相权衡,似不足取。

关 键 词:文化人类学 文化变迁 术语 涵化 文化传承 译名 海外华人学者 本土文化 文化接触 外来文化 

分 类 号:C95[社会学—民族学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象