检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭智颖[1]
出 处:《广西大学学报(哲学社会科学版)》2000年第S3期112-114,共3页Journal of Guangxi University(Philosophy and Social Sciences)
摘 要:外贸英语与文学英语不同 ,是一种实用性很强的功能语体 ,它具有准确、简洁、清晰、严谨、规范等独特的文体特征。因此 ,如何准确、顺达地进行外贸英语英汉互译 ,使源语的思想内容、语体风格等在目的语中再现 ,从而达到语言的交际目的 ,是一个值得研究和探讨的课题。本文拟就分析外贸英语的文体特点 ,根据文体对等的原则探讨外贸英语的翻译问题。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222