检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:韩红[1]
机构地区:[1]黑龙江大学俄语系,150080
出 处:《解放军外国语学院学报》1999年第4期17-20,32+128,共6页Journal of PLA University of Foreign Languages
摘 要:近三四十年来,各国语言学界从不同的角度、采用不同的方法来研究语言与文化的关系。俄语界研究语言国情学,侧重研究词语文化;英语界研究跨文化交际学,侧重研究交际文化;汉语界侧重研究汉语同文化传统、民族心理、民族习俗的关系,称之为文化语言学。如果从语言、文化、交际三者的关系出发,以语言国情学理论为基础,借助于中国文化语言学、美国跨文化交际学的研究成果就可以开辟一个语言文化研究的新领域,并由此建构起俄汉跨文化交际学这一新的学科。In the past thirty or forty years, a study on the relationship between language and culture has been carried out from different perspectives in diverse methods in various countries. For example, the Russian linguistic circles study the national conditions of a language and put an emphasis on the study of words and expressions; the English linguistic circles focus on the study of cross-cultural communication and stress the culture of communication; while the Chinese linguistic circles are interested in what is called cultural linguistics and emphasize the study of the relation ship between the Chinese language and its cultural traditions, national psychology and national customs. With the aid of the research findings of Chinese cultural linguistics and American cross-cultural communication study, the paper gives the new branch of learning-Russian-Chinese cross-cultural communication-a general introduction.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3