检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:林克难
出 处:《中国翻译》1995年第5期19-21,共3页Chinese Translators Journal
摘 要:近几年来出了不少指导翻译的教材与专著。其中几乎没有一部著作不谈长句的翻译。英语句子之所以长,因为主句当中往往套着一些短语与从句,而且从句还可以继续生发出更多的从句来。句子长了,成份多了,于是,就有一个在译文中如何重新组织安排的问题,一些翻译长句的技巧便应运而生,如顺序法。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145