长句

作品数:1686被引量:1036H指数:12
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:彭秀林李幸宗成庆郑声滔熊晶更多>>
相关机构:西南政法大学四川外国语大学辽宁师范大学广东外语外贸大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金国家自然科学基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
长句变短句,让演讲稿力量十足
《十几岁》2025年第11期64-67,共4页梁娉 
清晰、简洁且富有感染力的语言能有效传达情感与观点,与听众产生共鸣。演讲时,长句结构冗长、节奏缓慢,会影响听众对内容的理解。而将长句改写为简洁明了的短句,能够优化演讲稿结构,提升演讲稿的感染力、表现力和演讲效果。
关键词:语言 理解 感染力 结构 共鸣 情感 表现力 长句 
基于隐性句逗号识别的汉语长句机器翻译
《外语学刊》2025年第1期39-46,共8页冯文贺 李熳佳 张文娟 
教育部人文社科基金“汉英机器翻译的结构性篇章质量评估研究”(24YJA740014);教育部人文社科基金“面向机器翻译的汉英复杂句主从对齐语料自动构建”(22YJCZH091);广东省教育厅GK特色创新项目“机器翻译的结构性篇章质量评估研究”(2023WTSCXO17)的阶段性成果。
长句翻译一直是机器翻译的难题。本文根据汉语中相当数量的逗号和句号可相互转化的特点,提出“隐性句号”和“隐性逗号”概念,并实现其自动识别,以将汉语长句变为短句用于汉英机器翻译。为此,首先通过人工与半监督学习结合方法构建一个...
关键词:机器翻译 长句翻译 隐性句逗号 汉语长句 逗号识别 句内标点 
交际翻译理论视角下法律文本长句的翻译技巧分析——以《联合国国际货物销售合同公约》为例
《现代语言学》2025年第2期504-511,共8页黄海亚 
随着国际贸易自由化的深入发展,法律翻译在其中的作用愈加重要,所有贸易商需充分了解国际法以确保顺利交易。《联合国国际货物销售合同公约》(以下简称CISG)充分有效地调整了国际货物销售合同关系,是国际货物领域中的主要法律依据。据...
关键词:《联合国国际货物销售合同公约》 交际翻译理论 长句翻译 法律翻译 翻译技巧 
《中国航运发展报告》中基于关联翻译理论的长句翻译研究
《现代语言学》2025年第2期279-285,共7页徐艳 
如今,航运已经成为国际贸易中最重要的渠道,而每年出版的《中国航运发展报告》已经成为了解中国航运发展成就、掌握中国航运政策、研究中国航运发展趋势和公布中国航运信息的重要园地。《中国航运发展报告》中长句占比很大。本文以关联...
关键词:《中国航运发展报告》 关联翻译理论 长句翻译 翻译方法 
法律英语长句翻译策略研究
《英语广场(学术研究)》2025年第3期19-22,共4页冯硕 
法律英语长句具有冗余、晦涩、严谨、准确等特点,所以译者应掌握合理的翻译策略。本文首先介绍了法律英语长句的结构特征和几种翻译方法,之后基于案例分析,讨论法律英语长句翻译运用对策,以期为相关译者提供一定参考。
关键词:法律 英语 长句 翻译策略 
长句变短句方法例析
《中学语文》2024年第36期92-93,共2页李应梅 
长句变短句是一种常见的语言转换形式,不仅有助于提升学生的语言理解和表达能力,也能更好地适应新高考对语言运用的要求。探讨新高考下长句变短句的四种方法策略,并通过实例分析其在不同题型中的应用,为语文教学和学生备考提供有益的参考。
关键词:新高考 长句变短句 方法 
析形构句与析意构句——2024年全国卷“长句改短句”的变与辨
《中学语文教学参考》2024年第37期77-78,共2页陈兴华 
云南省2023年“兴滇英才支持计划”支持项目“‘引导教学取向’的语文高考试题研究”(编号:XDYC-JYRC-2023-0047)的阶段性研究成果。
“长句改短句”题型的传统做法是“析形构句”,即分析长单句语法结构的形式特征,析成相应短句。它正升级为“析意构句”,即分析原句的语意构成,拆分句意,构造相应短句。析意构句能兼容析形构句,受语境引导或制约,是高阶思维考查的体现,...
关键词:2024年高考 长句改短句 析形构句 析意构句 
“五法”掌握长难句解题技巧
《高中生学习(作文素材与时评)》2024年第10期84-85,共2页宰卿 
在高考英语中,长难句常常让大家感到困惑,但掌握高效的解读技巧能够帮助我们轻松应对。一、寻找主干结构在阅读复杂句子时,识别主干结构至关重要。主干通常由主句及其核心成分构成,而长句中的附加信息往往通过从句来呈现,这可能会使句...
关键词:高考英语 附加信息 长难句 长句 解题技巧 核心意义 核心成分 主句 
功能对等理论视角下国际海事条约长句汉译策略
《现代语言学》2024年第9期315-320,共6页熊丽婷 
为了更好地与国际接轨,更切实地履行相关国际海事条约的规定,准确有效地将其内容进行汉译变得十分必要。在汉译海事条约时,主要问题在于英文长句难以与汉语表达习惯契合,导致晦涩难懂的翻译腔。法律从业者常因译文不通顺、不准确而不得...
关键词:国际海事公约 功能对等理论 长句汉译 
网络内容的去重算法与语义量化研究
《现代计算机》2024年第17期1-6,12,共7页谢志豪 杨贤 
广东省哲学社会科学“十三五”规划一般项目(GD20CTS07)。
为降低网站对用户的影响,同时提升去除重复的能力,设计了一种能够应用在大型网站的去除重复的创新方案。首先,利用文本预处理技术提取网页正文内容关键词和长句特征码;其次,使用Simhash算法把特征码映射成指纹,并构建关键词指向文档的...
关键词:网页去重 语义量化 特征指纹 长句 关键词 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部