谈style和stylistics概念的内涵及汉译问题  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:顾玉兰 

出  处:《外语研究》1993年第1期53-55,30,共4页Foreign Languages Research

摘  要:一笔者在阅读英语修辞学方面的译著和我国学者撰写的有关论文和专著时发现,同一个英语单词style在汉语中却有多种译法,如“风格”、“语体”、“文体”、“修辞”等等,同一个stylistics亦有“语体学”、“文体学”、“风格学”、“修辞学”等四种译名。如果脱离一定的语境和上下文,上述译法都可以说是正确的,因为英语中的style和stylistics是多义词,它们包含的概念很宽。然而,在一定的语境和上下文中,译名只能选用其中之一,不可信手拈来随意处理。

关 键 词:汉译问题 英语修辞学 语体学 文体学 结构修辞 语境 英语语体 汉语 多种译法 英语单词 

分 类 号:H3[语言文字]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象