SONAR,“声纳”还是“声呐”?——科技术语翻译杂议(二)  

在线阅读下载全文

作  者:杨枕旦 

机构地区:[1]商务印书馆

出  处:《外语教学与研究》1987年第4期44-45,共2页Foreign Language Teaching and Research

摘  要:英语首字母缩略词sonar(sound naviga-tion and ranging,声波导航和测距)的音译“声纳”曾经通行一时,几年前却改名为“声呐”,其主要原因就是为了避免同表示另一个概念的acoustic susceptance的译名“声纳”相重。这样改动是完全必要的,因为异词同名常常导致概念上的混乱,是同术语标准化和规范化的要求不相容的。

关 键 词:术语翻译 术语标准化 声波导航 缩略词 规范化 声纳 杂议 RANGING 首字母 不相容 

分 类 号:H3[语言文字]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象