斯大林民族学著作中的народность中文译法考辨  被引量:5

在线阅读下载全文

作  者:王鹏林[1] 

机构地区:[1]中国社会科学院民族研究所

出  处:《中国社会科学》1983年第5期139-150,共12页Social Sciences in China

摘  要:对斯大林著《马克思主义和语言学问题》一书中的(?)一词应如何翻译,是我国民族学界争论了二十年的问题。正确理解和翻译这个名词,对于进一步开展我国民族理论的研究工作关系很大。本文根据有关资料,对照此书从一九五三年到一九七一年的三种不同的中文译本,对(?)一词的译法进行了多方面的论证,认为把(?)译为"部族"是正确的;而译为"民族"和"资本主义以前的民族"则是不正确的。

关 键 词:斯大林著作 资本主义 汉民族 民族学 马克思主义 部族 中文译法 语言学 民族理论 翻译原则 

分 类 号:C55[社会学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象