检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:沈大力[1]
机构地区:[1]北京外国语学院法语系研究生教学组
出 处:《中国翻译》1984年第6期13-15,共3页Chinese Translators Journal
摘 要:我国目前流行的汉语《国际歌》是1962年修订的,跟鲍狄埃的原作有些不大相符。一、概念上的差异《国际歌》,据法国马克思主义活动家塞瓦埃斯认为,"精辟地概括了社会主义学说的所有论断",但汉译文从略或者改变了其中一些重要观点。例如:1.原诗第一节中:"理性在火山口轰鸣,终于爆发冲天的雷霆。"(La raison tonne en SOn cratère,C(?)est l’éruption de la fin.)被译成:"满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!"法国一些文学家和汉学家都肯定。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.173