检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:岳巍[1,2]
机构地区:[1]济南大学外国语学院 [2]南开大学
出 处:《大家》2010年第10期169-169,共1页Master
基 金:济南大学博士基金资助项目“《聊斋志异》俄译研究—兼与英译对比”(B0816);教育部人文社科重点研究基地重大项目《近代以来中俄文化交流史研究》(项目号:07JJD770105)子课题《中俄文化交流史(中华人民共和国卷)》(S0884)的阶段性成果
摘 要:在《聊斋志异》的外译史上,俄苏的译介取得了很大的成绩,其翻译聊斋小说的历史已近一个半世纪,从单篇译文到选译本,从不同时期的选本到综合本,俄苏几代汉学家一直致力于聊斋小说的翻译和出版,促进了《聊斋志异》在俄罗斯的传播。其中,以瓦·米·阿列克谢耶夫院士的成就最大,他翻译的聊斋小说忠于原文,译笔高超,被一版再版,在国际汉学界享有盛誉。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15