《汉英词典》(修订版)的错谬  被引量:3

Some of eyepopping defects in A Chinese-English Dictionary (Revised)

在线阅读下载全文

作  者:陈中绳[1] 

机构地区:[1]华东政法学院,200042

出  处:《汕头大学学报(人文社会科学版)》1998年第1期64-65,67-70,共6页Journal of Shantou University(Humanities and Social Sciences Edition)

摘  要:本文按双语词典的编纂原理,通过对《汉英词典》1978年原版与1995年修订版之比较,指出了修订版的诸多错误。In the interest of the readership and based on lexicography, the paper has explored andexposed on the strength of ample examples some of the eyepopping defects standing out from AChinese-English Dictionary (Revised),including important omissions,superfluous and inflated entries,frequent failures to previde English equivalents of Chinese, inconsis-tencies both in form and in content,lexical laxities, and mistakes, serious and not as serious.

关 键 词:《汉英词典》 修订版 错谬 

分 类 号:H316[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象