检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]杭州电子科技大学信息工程学院,浙江杭州310018 [2]杭州电子科技大学国际交流合作处,浙江杭州310018
出 处:《杭州电子科技大学学报(社会科学版)》2010年第3期45-48,共4页Journal of Hangzhou Dianzi University:Social Sciences
基 金:杭州电子科技大学科学研究基金(KYF181507040)
摘 要:语言和思维的关系密不可分,语言是思维的载体和表现形式。中国人和英美人士思维方式不同,用于表达思维的语言形式也各有差异。本文从思维模式差异的角度,分析汉英两种语言在语音、词汇构成方式、句子结构和语序以及语义表达方面的差异。文章认为,汉英两种语言的异质性可以归因为汉民族的整体感知性思维和英美人士的个体解析性思维。There is an interwoven relationship between language and thinking.Language is the carrier and realization of thinking.Differences in thinking mode between Chinese and English people can be reflected in Chinese and English languages since language is used to express the content of thinking.From a perspective of thinking mode,this article analyzes the differences of Chinese and English languages in their phonetics,word formation,sentence patterns and ways of meaning convey.It is held that the analytical thinking of English speakers and the comprehensive thinking of Chinese speakers mainly account for the heterogeneity of Chinese and English languages.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117