检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]杭州电子科技大学外国语学院,浙江杭州310018
出 处:《杭州电子科技大学学报(社会科学版)》2007年第2期32-35,共4页Journal of Hangzhou Dianzi University:Social Sciences
基 金:浙江省教育科学规划研究课题(SC102);浙江省教育厅专项任务项目(20050542)
摘 要:对于违反合作原则原因的最流行的解释是礼貌原则,但语言交际受多种因素影响,违反会话合作原则的原因必然有其多元性。在使用外语或二语交际的情况下,说话者的过渡语能力有时不能直接满足交际的需要,说话者有意或无意违反合作原则的现象在所难免。文章主要从语言迁移、训练转移和交际策略等过渡语成因角度探讨会话合作原则的违反。这种违反极容易造成误解或不解,其后果是交际中断,交际目的不能如期实现,所以最好采取一定的补救策略,避免或消除误解,以免造成不应有的遗憾。It is commonly believed that people violate cooperative maxims for the sake of politeness; however, linguistic communication is subject to various factors and causes of the violation of cooperative maxims also vary a lot. If people speak a foreign language or a second language, their interlanguage sometimes can't satisfy the needs of communication thus the violation of cooperative maxims is inevitable. This paper discusses the violation of cooperative maxims from the perspective of causes of interlanguage and suggests that corresponding strategies should be taken to avoid some misunderstandings and regrets.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222