法国“新小说”在中国的翻译与研究综述  被引量:1

La traduction et les recherches sur le Nouveau Roman en Chine

在线阅读下载全文

作  者:宋学智[1] 

机构地区:[1]南京大学法语系

出  处:《法国研究》2004年第1期182-191,共10页ETUDES FRANÇAISES

摘  要:法国"新小说派"崛起于二十世纪五十年代,是二十世纪下半叶法国最重要的文学流派之一.它在哲学思想上背弃了存在主义,在文学艺术上穿越了意识流.代表作家有阿兰·罗伯-格里耶、娜塔丽·萨洛特、米歇尔·布托尔和克罗德·西蒙,他们标举"反传统"的大旗,以令人惊异的笔锋,在充满"谎言的世界"里进行各执一端的"反小说"实验,大胆探索"未来小说的道路".六十年代初,新小说派的理论和创作开始广泛影响欧美,并风行至亚洲,引起了我国文学工作者的注意.Dans le présent article, l'auteur parcourt la traduction du Nouveau Roman en Chine depuis les années 60 jusqu'à nos jours, y sont également présentés les points de vue et les critiques des chercheurs chinois à l'égard des oeuvres et des théories du Nouveau Roman. On aborde aussi l'influence mutuelle favorable entre la traduction et la recherche.

关 键 词:法国 小说 中国 翻译 文学流派 “新小说派” 文学评论 

分 类 号:I565.074[文学—其他各国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象