检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:姜秋霞[1]
出 处:《中国翻译》2001年第6期49-52,共4页Chinese Translators Journal
摘 要:文学翻译的“等值”是一种理想,每件译品是在走向这一理想过程中的一个位置,即实现不同程度或范围的对等,也就是不同的等值阈。影响等值程度与范围的因素有多种,本文将着重研究译者在进行双语转换过程中审美想象的运作方式与等值阈的关系。Equivalencein literarytranslationis an idealto strivefor,butdifficultto attain,andveryoftenit is realizedonlyto certaindegree.In otherwords,eachliterarytranslationis to be locatedat somepointalongthescaleof equivalence,for the translatoris specificandthetextis uncertain.Manyfactorscontributeto theattainmentof equivalence,amongwhichaesthetic imaginationisanimportantone.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.191.201.27