汉英机器翻译中基于实例的歧义结构消解  被引量:1

Example-based disambiguation method in C-E machine translation

在线阅读下载全文

作  者:杨思春[1] 周云霞 

机构地区:[1]安徽工业大学计算机学院,安徽马鞍山243002 [2]安徽农网信息中心,安徽蚌埠233000

出  处:《计算机工程与设计》2004年第5期688-690,共3页Computer Engineering and Design

基  金:安徽省教育厅自然科学研究基金(2004KJ060)

摘  要:歧义是自然语言特别是汉语的显著特点和普遍现象,也是当前汉英机器翻译系统的主要处理难点之一。通过对其中一些常见汉语歧义结构的分析,提出一种基于实例的歧义结构消解方法。由于歧义结构的对应实例具有较高的“结构”上的代表性,通过与这些实例的相似性比较可以较准确地把握待消歧语段的内部结构。Ambiguity is common in natural languages,especially in Chinese.It is also one of the most difficult points in Chinese- English machine translation.Some ambiguity structures were analyzed,and then an example-based disambiguation method was put forwad.Owing to the better representation of examples corresponding to some ambiguity structures,the inner structure of disambiguating segment maght be gained more accurately by comparing the similarity with those examples.

关 键 词:机器翻译 歧义结构 自然语言 消解 汉语 英语 算法流程 

分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象