检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]安徽工业大学计算机学院,安徽马鞍山243002 [2]安徽农网信息中心,安徽蚌埠233000
出 处:《计算机工程与设计》2004年第5期688-690,共3页Computer Engineering and Design
基 金:安徽省教育厅自然科学研究基金(2004KJ060)
摘 要:歧义是自然语言特别是汉语的显著特点和普遍现象,也是当前汉英机器翻译系统的主要处理难点之一。通过对其中一些常见汉语歧义结构的分析,提出一种基于实例的歧义结构消解方法。由于歧义结构的对应实例具有较高的“结构”上的代表性,通过与这些实例的相似性比较可以较准确地把握待消歧语段的内部结构。Ambiguity is common in natural languages,especially in Chinese.It is also one of the most difficult points in Chinese- English machine translation.Some ambiguity structures were analyzed,and then an example-based disambiguation method was put forwad.Owing to the better representation of examples corresponding to some ambiguity structures,the inner structure of disambiguating segment maght be gained more accurately by comparing the similarity with those examples.
关 键 词:机器翻译 歧义结构 自然语言 消解 汉语 英语 算法流程
分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249