译者的主体意识和翻译风格——从译者主体性看《爱玛》的两个中译本  被引量:3

Subjective ideology of a translator and translation style

在线阅读下载全文

作  者:刘茵[1] 

机构地区:[1]郑州航空工业管理学院,河南郑州450052

出  处:《平顶山师专学报》2004年第6期80-83,共4页Journal of Pingdingshan Teachers College

摘  要:从《爱玛》的两个中译本出发,可以窥测出译者主体意识对译文风格的影响,并可以得出承认和强调译者主体性的作用和意义。Through the comparison of the two Chinese versions of Emma,the author discusses the influence of the translator′s subjective ideology on the translation style and also ilustrates the role and significance of admitting and reinforcing the translator′s subjectivity.

关 键 词:译者的主体意识 主体性 风格 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象