检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]昆明冶金高等专科学校外语系,云南昆明650033 [2]玉溪师范学院英语系,云南玉溪653100
出 处:《昆明冶金高等专科学校学报》2004年第4期95-99,共5页Journal of Kunming Metallurgy College
摘 要:从翻译的基本原则出发,分析了红色在汉语中的比喻用法。红色在汉语中的比喻用法涉及到它的第二含义和引申义。其引申义与文化背景密切相关。它不仅具有积极的一面,也具有消极的一面。当把红色的比喻用法翻译成英文时,理解并掌握红色在汉语中的文化背景是非常重要的,它将对中外文化交流及翻译实践研究有一定的实际意义。TThe figurative uses of red in Chinese are analyzed on the basis of the basic principles of translation. Its uses in Chinese involve the secondary meaning and the connotative meaning of the color. The connotations are closely related to the cultural background, which bears both positive and negative aspects. When the figurative use of red translated from Chinese into English, it is important to understand the cultural background of the color in Chinese. It is of practical significance to the translation practice and the cultural communication between China and English-speaking countries.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117