检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李红[1]
机构地区:[1]广东外语外贸大学英文学院语言学及应用语言学博士点,级5104202000
出 处:《外语教学与研究》2002年第2期116-124,共9页Foreign Language Teaching and Research
摘 要:本研究以Schachter ( 1 983)的迁移理论为基础 ,探究中国英语学习者能否利用汉语反身代词和英语反身代词的相同约束特征来促进该习得过程。结果表明 ,中国英语学习者在对英语反身代词的约束特征构建假设时 ,极有可能依赖汉语反身代词的约束特征 ;母语迁移见于中国英语学习者习得英语反身代词的整个过程 ,并且这种迁移既有正迁移的一面 ,也有负迁移的一面。同时 ,这一习得过程不排除受普遍语法牵引的可能。The study examines the transfer effects of L1 in the acquisition of English reflexives with reference to Chinese English learners. Particularly this study investigates how Chinese English learners utilize knowledge of the binding properties of Chinese reflexive ziji and taziji as a basis for the acquisition of target binding properties. The present study adopts the cognitive view on transfer (Schachter 1983), which conceptualizes transfer as a learning strategy in a general process of hypothesis construction and testing. The findings of the present study suggest that Chinese English learners could resort to L1 knowledge to form hypotheses about the target binding properties. L1 transfer is likely to exist in the whole acquisition process of English reflexives and it can produce both positive and negative effects. It seems that both L1 knowledge and UG constrain the acquisition process.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.74