检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张立新[1]
出 处:《中国科技翻译》2002年第3期5-7,共3页Chinese Science & Technology Translators Journal
摘 要:本文对民航飞行员英语翻译的概念、特点和技巧进行了介绍。根据实际工作经验 ,作者认为 ,民航飞行员英语翻译除具有普通口译的特征外还具有更大的挑战性、专业性和广泛性。本文作者提出了提高民航飞行英语翻译的水平。This paper is a general introduction to the concept,the characteristics and the techniques of the CA pilot English oral interpretation.According to the author's practical experience,the CA pilot English interpretation is more challenging,more specialized and it covers a wider range of fields compared with general oral interpretations.In the paper,the author also proposes the techniques and methods to improve the CA oral interpretation.
关 键 词:英语翻译 口译 技巧 作者 专业性 水平 方法 民航飞行员 实际工作 经验
分 类 号:H315.9[语言文字—英语] R856[医药卫生—航空、航天与航海医学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117