仿词、仿调的特点及翻译  

Characteristics of Nonce Word & Parody and Translation Strategies

在线阅读下载全文

作  者:胡志红[1] 喻继军[2] 

机构地区:[1]华中科技大学管理学院,湖北武汉430074 [2]中国地质大学人文与经济学院,湖北武汉430074

出  处:《中国地质大学学报(社会科学版)》2001年第3期71-73,共3页Journal of China University of Geosciences(Social Sciences Edition)

基  金:中国地质大学教学研究资助项目

摘  要:文章从比较语言学的角度 ,对英、汉仿词这一修辞手法的特点进行了介绍 ,同时还介绍了英语中仿调这一语言现象的特点 ,在此基础上 。This paper presents the characteristics of two kinds of figures of speech, namely, nonce word and parody from the perspective of comparative linguistics. On the basis of the illustration, the paper suggests some strategies in the English-Chinese and Chinese-English translation of nonce word and parody.

关 键 词:仿词 词格 仿调 

分 类 号:I207.2[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象