Goose——“鹅”还是“雁”?科技术语翻译杂议(五)  

作  者:杨枕旦 

机构地区:[1]商务印书馆

出  处:《外语教学与研究》2000年第2期145-146,共2页Foreign Language Teaching and Research

摘  要:本文作者杨枕旦先生是商务印书馆资深编审 ,现已退休。他曾应许国璋先生之约 ,为《外语教学与研究》撰写“科技术语翻译杂议”四篇 :之一 ,“豪猪非猪 ,黑蝇非蝇”(87年第 2期 ) ;之二 ,“Sonar,‘声纳’还是‘声呐’ ?”(87年第 4期 ) ;之三 ,“Realgar,雄黄、雄精或二硫化二砷”(88年第 2期 ) ;之四 ,“AIDS :‘爱滋病’还是‘艾滋病’ ?”(88年第 4期 )。这篇之五 ,来得可谓迟矣。但接下来的几篇 ,不会让读者等得太久 。

关 键 词:翻译 科技术语 外语教学 撰写 商务印书馆 读者 作者 许国 

分 类 号:H313[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象