黑塞在解放前中国译介情况的补遗  被引量:1

Addenda to Heisse's Translation in China Before 1949

在线阅读下载全文

作  者:詹春花[1] 张弘[1] 

机构地区:[1]华东师范大学中文系,上海200062

出  处:《中国比较文学》2005年第2期162-171,共10页Comparative Literature in China

摘  要:本文根据笔者本人对黑塞在解放前的汉译与研究情况的普查,对国内学界相关的最新成果即卫茂平<德语文学汉译史考辨:晚清和民国时期>一书有关黑塞的内容,作了若干补充,主要集中在以下几方面:黑塞被介绍到中国来的更早记载;文学史著作中对黑塞的评介;黑塞艺术流派的归属问题;黑塞传记与文艺刊物上的其它材料.A Survey of the Chinese Translation History of Germany Literature: from Late Qing Dynasty to Min Guo Period is a newly published monograph by Prof. Wei Mao-ping. Though a milestone it is, some omissions still exist. Serving as some addenda, this paper focuses on the introduction of Hermann Hesse in China before 1949.

关 键 词:归属问题 德语文学家 赫尔曼·黑塞 文学史著作 艺术流派 

分 类 号:I516[文学—其他各国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象