译者主体性在旅游景点翻译中的体现  被引量:1

The embodiment of translator subjectivity in the translation of tourist attractions

在线阅读下载全文

作  者:李明[1] 

机构地区:[1]扬州大学,江苏扬州225009

出  处:《南昌教育学院学报》2011年第1期123-,共1页Journal of Nanchang College of Education

摘  要:本文对一些旅游景点译文实例进行评析,看译者主体性在应用翻译中的体现,并在此基础上提出删减、增添的翻译策略。译者应充分发挥主观能动性和创造性,使译文明白晓畅、清晰易懂,创作出成功的译文,以达到宣传和交流的目的。This paper gives comments on tourist attractions instance assessment,to see the embodiment of translator subjectivity in the applied translation,and based on it proposes the translation strategy of deletion and add.The translator should give full play initiative and creativity,make the translation intelligible,clear and easy to understand,to create a successful translation,in order to achieve the purpose of advocacy and communication.

关 键 词:译者主体性 旅游景点 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象