功能论视角下的中国原创网游英译  被引量:3

English translation of China’s original network games based on functionalist theory

在线阅读下载全文

作  者:张义[1] 

机构地区:[1]东北财经大学国际商务外语学院,辽宁大连116025

出  处:《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2011年第5期513-516,共4页Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition)

摘  要:针对中国原创网游英译这个产品出口和文化输出中的"薄弱环节",透过功能翻译理论的视角,分析《征途》等四款原创网游文本,洞察并探寻一些适合网游文本特征的翻译策略,进而对网游英译实践给予积极的启示。In view of the English translation of China’s original network games,a'weak link'in the export of products and culture,examinations were made of the translations of four original network games including Zhengtu from the perspective of functionalist approach.Some translation strategies ap-plicable to network game text were explored and identified.Further,positive insights into practical translation of network games were acquired.

关 键 词:功能翻译理论 翻译 网游 翻译策略 《征途》 《剑仙情缘3》 《星尘传说》 《众神之战》 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象