检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张义[1]
机构地区:[1]东北财经大学国际商务外语学院,辽宁大连116025
出 处:《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2011年第5期513-516,共4页Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition)
摘 要:针对中国原创网游英译这个产品出口和文化输出中的"薄弱环节",透过功能翻译理论的视角,分析《征途》等四款原创网游文本,洞察并探寻一些适合网游文本特征的翻译策略,进而对网游英译实践给予积极的启示。In view of the English translation of China’s original network games,a'weak link'in the export of products and culture,examinations were made of the translations of four original network games including Zhengtu from the perspective of functionalist approach.Some translation strategies ap-plicable to network game text were explored and identified.Further,positive insights into practical translation of network games were acquired.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30