从疑问句看《大方便佛报恩经》的翻译年代  被引量:13

Viewing of Translation Period of DaFangBianFoBaoEnJing from Interrogation

在线阅读下载全文

作  者:方一新[1] 高列过[2] 

机构地区:[1]浙江大学汉语史研究中心,浙江杭州310028 [2]广西师范大学中文系,广西桂林541004

出  处:《语言研究》2005年第3期54-57,共4页Studies in Language and Linguistics

基  金:国家社会科学基金2003年度一般项目"东汉魏晋疑伪佛经的语言学鉴别研究"(03BYY032)

摘  要:《大方便佛报恩经》是一部失译经,旧附“后汉录”。但考察该经的特指问句和疑问句语气助词,可以肯定该经是一部翻译时间不早于三国、具体译经年代待考的佛经,不是东汉译经。DaFangBianFoBaoEnJing as a Buddhist sutra whose translator is unknown, used to be collected into the catalog of Buddhist classics of the Eastern Han Dynasty. From the perspectives of specific interrogation and question mood particles, this paper infers its time of translation is not earlier than Three Kingdoms period and exact time of translation can not be ascertained. This paper considers that we should textual research and discern the translator and time of translating before we make use the incredible forepart Buddhist sutra in order to gain the credible conclusion.

关 键 词:《大方便佛报恩经》 辨伪 特指问句 疑问句语气助词 

分 类 号:H1-09[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象