检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]山东大学外国语学院,山东济南250100 [2]聊城大学外国语学院,山东聊城252059
出 处:《枣庄学院学报》2005年第4期81-84,共4页Journal of Zaozhuang University
摘 要:运用系统功能文体学的理论框架,对《游子吟》的三个英译本就概念意义、人际意义和谋篇意义三个方面分别在词汇语法和语音层面的体现方式进行了比较分析,并给予量化统计。通过分析比较,指出意境和文化内涵是翻译古诗词的关键所在。Applying the Systemic Functional stylistics, this article compares three English versions of “ You zi yin” (A Traveler's Song), a Chinese Tang poem by Meng Jiao. The analysis covers ideational meaning, interpersonal, textual meaning and their realization of lexicogrammar and phonology. The comparison shows that the representation of situational context and cultural context is the core for poetic translation, especially for antique poetry.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30