论英语介词宾语的被动转换  

On Passive Transformation of Prepositional Object in English

在线阅读下载全文

作  者:邵伟国[1] 

机构地区:[1]台州学院外国语学院,浙江临海317000

出  处:《台州学院学报》2005年第5期29-31,35,共4页Journal of Taizhou University

基  金:浙江省外文学会2005年重点专题研究项目ELT200507

摘  要:英语介词被动句经历了从“直接被动”到介词被动、复杂介词被动和短语介词被动等主要发展阶段。能够使用介词宾语进行被动转换的有介词动词、不及物动词+介词、复杂介词动词和短语介词动词等四种动词形式,它们之间的句法功能和语义特征存在显著差异。The prepositional passives in English has gone mrougn the developing stages from direct passive to prepositional passive, complex prepositional passive, and phrasal -prepositional passive. Four verb forms of passive transformations are analyzed as follows: prepositional verbs, Vi + prepositions, complex prepositional verbs and phrasal -prepositional verbs, among which there exist the distinctive syntactic features and semantic distinctions.

关 键 词:介词宾语 被动转换 介词被动句 

分 类 号:H314[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象