英汉前指现象对比  被引量:1

A Comparative Analysis on the Anaphoric Phenomenon

在线阅读下载全文

作  者:钱晗颖[1] 王蕾[1] 

机构地区:[1]苏州大学外国语学院,江苏苏州215021

出  处:《河北理工大学学报(社会科学版)》2005年第4期156-158,共3页Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition

摘  要:通过对《围城》及其英译文中前指现象的比较分析,发现英语较多使用代词,起前指作用,而汉语则较多使用零词语,起前指作用;而进一步得出不能把英汉两种语言差异和文化差异的研究割裂开来的结论。This paper makes a comparative analysis on the anaphoric phenomenon of Fortress Besieged and its English version to show that pronouns are always used as anaphoric expressions in English while Zero-anaphors are used in Chinese. It is inappropriate to separate the language diversity from its cultural diversity. We should try to study language and culture in all-around fields.

关 键 词:前指现象 零前指 代词 英汉对比 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象