从跨语言的角度看汉语的时制  

在线阅读下载全文

作  者:林巧莉[1] 韩景泉[2] 

机构地区:[1]中南林业科技大学国际学院讲师 [2]中南大学外国语学院教授

出  处:《外语与翻译》2006年第1期1-7,共7页Foreign Languages and Translation

摘  要:本文在原则与参数理论的框架下,从跨语言的角度探讨汉语时制问题。汉语由于缺乏表达时制的动词的屈折形态而被称作非时制语言。作者认为这一结论值得质疑。本文指出,时制具有跨语言的认知基础,是语言的一种共性。在鉴定一种语言是否具有时制范畴方面,形态的标准是不可靠的。虽然汉语与印欧语在表达时间概念的形式上存在显著差异,但是也有时制范畴。而且,英汉两种语言在时制方面表现出诸多深层次的相似性。第一,英汉语的时制都建立在“两分”的基础上;第二,在这两种语言中,情状类型对时制的选择范围起着极为类似的制约作用;第三,作为功能语类,时制的句法结构在英汉语中是相同的。

关 键 词:时制 情状类型 有界 无界 

分 类 号:H313.1[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象