谈中国自主汽车品牌商标词的英译  被引量:2

On the Translation of Chinese Independent Automobile Brand Names

在线阅读下载全文

作  者:张弛[1] 

机构地区:[1]怀化学院外语系,湖南怀化418008

出  处:《怀化学院学报》2006年第3期127-128,共2页Journal of Huaihua University

摘  要:在分析目前中国自主汽车品牌商标词的英译名所存在的问题基础上,以等效翻译原则为指导,探讨了自主汽车品牌商标词的英译方法。笔者认为可以采用直译、音译、音意合译等翻译方法,使英译名与原汉语商标词具有同样的产品宣传、促销功能,即求得译名和原名在营销功能上的等效。On the basis of analyzing the translation problems of Chinese independent automobile brand names, this paper puts forward some methods of translating these names with the guide of equivalent translation principle. In order to achieve the publicity function of brand names, we can adopt literal translation, transliteration or combine them.

关 键 词:自主汽车品牌 等效原则 英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象