检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨锡彭[1]
出 处:《南京师范大学文学院学报》2006年第3期157-160,共4页Journal of School of Chinese Language and Culture Nanjing Normal University
基 金:江苏省哲学社会科学研究"十五"规划基金项目(批准号:04YYB011);国家"985工程""汉语言文学与民族认同"哲学社会科学创新基地项目
摘 要:字面上有意义的音译词并不一定就是音意兼译的外来词。如果字面意义与外语原词词义无涉,则不是音意兼译的外来词。音意兼译的形成主要是用于音译的汉字本身并不是纯粹的、抽象的音节符号,而是有意义的音节符号,也就是语素音节符号。It is not necessary that the meaningful transliteration should be a loanword of semantic transliteration. If the literal meaning of the Chinese character has no relation with the loanword in meaning, the loanword could not be called a result of semantic transliteration. The forming of semantic transliteration relies on that the Chinese character used in transliteration is not a pure, symbolic sign, but a meaningful syllable with its own meaning, which could be called the morphemic syllabic symbol.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.82