襄樊方言被动句和处置句探析  被引量:1

Analysis of the Passive and Dispositional Structures in Xiangfan Dialect

在线阅读下载全文

作  者:王丹荣[1] 

机构地区:[1]襄樊学院中文系,湖北襄樊441021

出  处:《孝感学院学报》2006年第5期48-52,共5页JOURNAL OF XIAOGAN UNIVERSITY

基  金:湖北省教育厅人文科学科研项目(2005Y292)

摘  要:在襄樊方言中,被动句用“给、叫、让”引出施事,表示被动,记作“给1”;处置句用“给、叫(教)”引出受事,表示处置,记作“给2”。“给1、给2”的结构和语义有各自不同的特点。由于受事格词语之间的语义关系不同,襄樊方言带两个受事格的被动句和处置句的句式及其变换式有很大差异。In Xiangfan dialect, passive sentences, marked by "geil", can be replaced by "gei","jiao" or "rang", introducing the agent and expressing passive meaning, while dispositional sentences, marked by "gei2", can be replaced by "jiao" as well, introducing the patient and expressing a dispositional meaning. "geil" and "gei2" have their own features in structure and meaning. Due to the different semantic relationships between the accusative nouns, there is great variation between the passive and dispositional structures with two accusative nouns and their relevant alternatives.

关 键 词:襄樊方言 被动句 处置句 

分 类 号:H172.3[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象