检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:穆雷[1]
机构地区:[1]广东外语外贸大学高级翻译学院,广州市510420
出 处:《外语教学与研究》2006年第6期466-471,共6页Foreign Language Teaching and Research
基 金:广东省哲学社科基金规划项目(批准号03104H2-07)的阶段性成果
摘 要:本文主要梳理现行翻译测试的主要方法——文本翻译的各种评分方式,分析各种评分方式的不足之处,如有的方式主观性较强,有的评分标准单一且无法针对不同目的的翻译做出调整,有些评分方法缺乏理论论证,有些则不适合大规模测试或多人评分。The article reviews the major translation testing methods and marking scales used in text-based translation testing, and discusses their inadequacies. Some are too subjectire, some are inflexible in error-counting grading, some lack theoretical underpinning, and some do not suit large-scale testing especially when more than two markers are involved.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.91