翻译中要正确理解原文,警惕假朋友——一则法译英误译分析  

在线阅读下载全文

作  者:欧阳铨[1] 

机构地区:[1]哈尔滨工程大学外语系

出  处:《US-China Foreign Language》2004年第5期28-31,36,共5页美中外语(英文版)

摘  要:正确理解原文是翻译的基础,在法译英中要特别警惕词形相近而意义不同的假朋友,本文从词形及句型、惯用法、基本语法、深层次对应等几方面,分析了一篇法译英译文中的典型错误,供我们从事翻译及教学工作的同行参考。

关 键 词:法译英 假朋友 深层对应 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象