检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:麻兰坤[1]
出 处:《雁北师范学院学报》2006年第6期43-44,共2页Journal of Yanbei Teachers College
摘 要:文章论述了俄译汉在习得过程中的三种方法:一是理解单词的深刻含义,推敲其在上下文的真实意义;二是利用语句中的词形,句型,做到准确翻译;三是利用母语知识灵活处理译文。Translating Russian into chinese is a difficult task, we must understand the word meaning properly in the context. pay attention to the word form and the sentence structure, is nesessary to translate is exactly Last but ont least. Ability of the translation to receive the translation with easy and grace.
分 类 号:G641[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117