检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:丁文[1]
出 处:《甘肃政法学院学报》2007年第1期21-25,共5页Journal of Gansu Political Science and Law Institute
基 金:2005年湖北省社科基金"十五"规划项目<征用和拆迁中利益冲突的法律调控>(批准号:[2005]046)的阶段性成果
摘 要:我国物权法应以普通民众为话语对象,故立法用语应通俗而规范;物权立法的启动不应从模式而应从问题出发,故立法应注重调查研究,妥善处理“法的本土化”与“法的借鉴和移植”之间的关系;借鉴与移植物权制度既要全面(即两大法系都有可借鉴之处),又要重点突出(即应基本定位于大陆法系),还要关注俄罗斯物权立法经验。Since Chinese Property Law should set the ordinary mass as the dialogue subjects, the legislative terms should be common and normal. As the commencement of Property Law legislation should base on the issues, not on the models, the legislation should emphasize the investigation, and properly handle the relationship of "localization of law" and "reference and transplantation of law". Reference and transplantation of property system should not only complete all possibilities (namely including the possible reference of both two main legal systems), but stress out the key (namely regarding the civil law system as the basic foundation), and furthermore, pay attention to the legislative experiences of Russian property law.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7