检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吕俊[1]
出 处:《上海翻译》2007年第1期1-6,共6页Shanghai Journal of Translators
基 金:江苏省哲学社会科学"十五"规划基金重点项目;批准号为04WWA00
摘 要:本文从价值学的视角对翻译批评标准问题进行了考察,指出以往把翻译批评标准建立在翻译理论的基础上的做法是不正确的,它应该建立在价值学的评价理论基础之上。同时,作者还对评价活动中几项原则与批评标准的关系进行了讨论,如主体原则,客体原则,认知认识原则,评价认识原则,规范原则等。最后作者指出,翻译批评标准是一个体系,它可以有无数具体标准,但要想建立一个普适性的批评标准只能选用底限标准。This paper gives an axiological survey of the previous criteria of translation criticism, pointing out that it is a mistake to take translation theories as their theoretical foundation, and the correct way is to base them on the theory of evaluation which is a branch of axiology. In this paper, the author also discusses the relations between the principles of evaluation theory and the criteria of translation criticism. In the final section of the paper, the author claims that the criteria of translation criticism are formed into a huge system, which consists of numerous concrete criteria, if a universal criterion is really needed, it should be one set on the bottom line, never a highest and ideal one.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38