检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上海财经大学 [2]南京航空航天大学
出 处:《中国翻译》2007年第2期46-50,共5页Chinese Translators Journal
摘 要:翻译的理解过程在翻译实践与教学中常常被笼统化,本文针对这一现象,提出了在翻译教学中要明晰并细化理解过程,从预设背景和历史语境相关理论着手,通过语段的对照分析,重点阐述了将理解过程明晰化的具体操作。文章最后以案例对比的形式,总结并深化了上述理论分析,强调明晰理解过程对提高译文质量的重要作用。Critiquing the tendency to over-generalize on the step of understanding in translation,this paper calls for a new approach to teaching translation-one that would look closely into,and render clear,the process leading to the understanding of the source text.Specifically,the approach would take as its point of departure the ST's historical context and underlying assumptions,and would clarify the process of understanding by comparing and analyzing components of the text.The theory,is illustrated with contrastive studies of a number of cases.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3