检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄晓雄[1]
机构地区:[1]南昌工程学院外国语言文学系,江西南昌330099
出 处:《南昌工程学院学报》2007年第2期53-55,共3页Journal of Nanchang Institute of Technology
基 金:江西省教育科学"十一五"规划资助项目(06YB176)
摘 要:翻译是一个以语言为载体进行信息转换的过程,在此过程中会产生不同意识形态之间的碰撞,其结果会不可避免地导致翻译中源语文化在译语信息中流失。现从意识形态角度对翻译中本土观念文化、语言文化和审美文化信息流失的具体表现进行分析,证明翻译要达到两种语言转换的“对等”境界是绝对不可能的。Translation is a kind of conversion of information carried in one language into another. In its process, it also causes a hard bump between two different ideoolgles, the result of which will unavoidably leads to the loss of source language culture in target language. This paper attempts to illustrate this by giving evidence of the influence of ideology on the loss of cultural information such as native ideas, language and esthetics , which indicates that there is absolutely no way to reach" equivalence" in translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222