Pragmatic study of English and Chinese hyperbole  

英汉语夸张辞格的语用研究

在线阅读下载全文

作  者:王春霓[1] 

机构地区:[1]深圳大学外国语学院,广东深圳518060

出  处:《Sino-US English Teaching》2007年第5期74-77,65,共5页中美英语教学(英文版)

摘  要:Hyperbole is a very common rhetorical device which is widely used both in English and Chinese. In order to express his/her strong feelings and also to make his/her language more powerful, the writer/speaker exaggerates things on purpose. Yet in spite of the over-truth expression, employment of hyperbole does not affect the conversation flow between parties. Through an analysis of hyperbole from the perspective of pragrnatics, this article tries to explain the pragmatic functions of hyperbole.夸张是英汉语中非常常见的一种修辞手法。说写者通过对所描绘事物追行刻意的夸大其辞,以达到抒发自己强烈感情,增强语言表现力和感染力的目的。尽管“言迅其实”,但是夸张手法的运用并不影响交谈双方的交流。本文通过对夸张修辞的语用分析,试图从语用方面解释其功能。

关 键 词:HYPERBOLE cooperative principle pragmatic function 

分 类 号:H0-05[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象