跨文化书写中的中国情结——英国当代作家希尔的中国题材创作  被引量:1

A Chinese Complex in the Cross-cultural Writing

在线阅读下载全文

作  者:张喜华[1] 

机构地区:[1]长沙理工大学外国语学院,湖南长沙410076

出  处:《外国文学》2007年第3期69-72,共4页Foreign Literature

基  金:湖南省教育厅科研项目"全球化语境下跨文化的融合与冲突--贾斯汀希尔中国题材作品透析"(06C141)阶段性成果

摘  要:当代英国作家贾斯汀.希尔的三部中国题材作品《黄河》、《品梦茶馆》和《天堂过客》确立了他在当代英国文坛的地位。作品被译成多国语言文字在西方世界广为流传,但尚无中文译本。希尔借助三部作品分别反映了中国乡村风俗、城镇企业改革和唐朝历史文化,以求全面客观地再现中国社会,驳斥西方对中国的已有偏见。作品很自然真实地体现了希尔对待中国文化从排斥到接受甚至陶醉的跨文化交际过程,承载了跨文化交流的发展趋势,暗示着在全球化语境下异质文化碰撞交流中应该抛开已有典型偏见,以发展动态的眼光来关照他者文化。Contemporary English writer Justin Hill rises to fame for his serial writings on China such as A Bend in the Yellow River, The Drink and Dream Teahouse, and Passing Under Heaven. These three books and various literature prizes and more than ten translated versions of his works have established Hill's literary reputation in western world. They embody a very integral process of Hill's attitude toward China and Chinese culture, that is, from confrontation, acceptance to intoxication. This process implies a tendency of cross-cultural communication in which stereotypical prejudices should be discarded, but progressive and dynamic perspectives should be applied.

关 键 词:贾斯汀·希尔 跨文化书写 中国情结 他者 

分 类 号:I561[文学—其他各国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象