非语言代码及其翻译障碍  

Non-verbal Codes and Translation

在线阅读下载全文

作  者:于增环[1] 

机构地区:[1]河南科技大学国际教育学院,河南洛阳471003

出  处:《河南科技大学学报(社会科学版)》2007年第3期65-67,共3页Journal of Henan University of Science & Technology(Social science)

基  金:河南科技大学科研基金项目"认知文化图式与英汉文化翻译研究"(2006QN063)的部分成果

摘  要:非语言代码和语言代码共同传达语言意义和文化信息。非语言代码与文化关系密切,英汉非语言代码的文化差异是文化误译的主要原因之一。为保证译文忠于原作并避免误译,译者还要关注不同非语言代码间的文化差异,克服认识、行为、心理、知识和观念等五个方面的障碍。Non-verbal codes, along with verbal codes, denote linguistic meaning and cultural information. Cultural differences between English and Chinese non-verbal codes become an important reason of miseultranslation. Translators must focus on not only verbal codes but also cultural differences between nonverbal codes to fulfill faithfulness to the original, and they should also work out ways to overcome obstacles in understanding, behavior, psychology, knowledge and sense.

关 键 词:非语言代码 文化差异 翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象